< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh spoke to Moses and said,
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
“Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh spoke to Moses and said,
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
“These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.

< Nombres 34 >