< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh said to Moses/me,
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
“Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
The border on the west will be the Mediterranean Sea.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Then Yahweh said to Moses/me,
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
“These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.