< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
And one prince of every tribe,
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.

< Nombres 34 >