< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
and one leader from each tribe,
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.

< Nombres 34 >