< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.