< Nombres 33 >

1 Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< Nombres 33 >