< Nombres 29 >
1 Le septième mois, le premier jour de la lune sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile; c'est pour vous le jour des signaux que donnent les trompettes.
And in the seventh month, on the first day of the month, all of you shall have an holy convocation; all of you shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
2 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an, sans tache.
And all of you shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
3 Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier,
And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,
4 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
5 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de vous tous;
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
6 Outre les holocaustes, à cause de la nouvelle lune, et leurs oblations et leurs libations, et outre l'holocauste perpétuel: les oblations et les libations seront faites selon la règle; ce sera le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
Beside the burnt offering of the month, and his food offering, and the daily burnt offering, and his food offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
7 Le dixième jour de la même lune sera solennel et saint pour vous, et vous ne ferez aucune œuvre servile.
And all of you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and all of you shall afflict your souls: all of you shall not do any work therein:
8 Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an, tous à vos yeux sans tache.
But all of you shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
9 Et leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier.
And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,
10 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
11 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera le péché de vous tous, outre celui de la purification, et outre l'holocauste perpétuel; les oblations et les libations se feront selon la règle; ce sera le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the food offering of it, and their drink offerings.
12 Le quinzième jour de ce septième mois sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous ferez pendant sept jours la fête du Seigneur.
And on the fifteenth day of the seventh month all of you shall have an holy convocation; all of you shall do no servile work, and all of you shall keep a feast unto the LORD seven days:
13 Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur: le premier jour, treize veaux pris parmi les bœufs, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, tous sans tache.
And all of you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14 Leurs oblations seront de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau pour les treize veaux, deux décimes par bélier pour les deux béliers,
And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
15 Un décime de décime par agneau, pour les quatorze agneaux.
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
16 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering.
17 Et le second jour: douze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, tous sans tache.
And on the second day all of you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18 Les oblations et les libations seront quant aux veaux, aux béliers et aux agneaux, selon leur nombre et selon la règle.
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
19 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres; outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the food offering thereof, and their drink offerings.
20 Le troisième jour: onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux sans tache.
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 Les oblations et les libations pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes, et selon la règle.
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
22 Vous offrirez, pour le péché, un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering.
23 Et le quatrième jour: dix veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
24 Les oblations, les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle,
Their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
25 Vous offrirez aussi pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering.
26 Et le cinquième jour: neuf veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
27 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
28 De plus vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering.
29 Et le sixième jour: huit veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
30 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
31 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering.
32 Le septième jour: sept veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
33 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
34 Vous offrirez ensuite pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering.
35 Le huitième jour sera pour vous la fin de la fête; vous ne ferez ce jour-là aucune œuvre servile.
On the eighth day all of you shall have a solemn assembly: all of you shall do no servile work therein:
36 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau, un bélier, sept agneaux d'un an sans tache.
But all of you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37 Les oblations et les libations seront selon le nombre des victimes et selon la règle,
Their food offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
38 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering.
39 Tels sont les sacrifices que vous ferez au Seigneur en vos fêtes; il y aura en outre vos vœux, vos dons volontaires, vos holocaustes, vos oblations et libations, et vos hosties pacifiques.
These things all of you shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
40 Moïse rapporta aux fils d'Israël tout ce que lui avait prescrit le Seigneur,
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.