< Nombres 28 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant;
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous ne négligerez pas de m'offrir en vos fêtes mes présents, mes offrandes, mes oblations d'odeur de suavité agréable au Seigneur.
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3 Dis-leur: Voici les holocaustes que vous présenterez au Seigneur: des agneaux d'un an, sans tache, deux par jour, en holocauste perpétuel.
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto YHWH; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
4 Tu sacrifieras le premier agneau le matin, et tu sacrifieras le second le soir.
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
5 Tu présenteras, comme oblation, le dixième d'un éphi de fleur de farine, pétrie dans un quart de mesure (hin) d'huile,
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
6 C'est l'holocauste perpétuel qui a commencé sur le mont Sina, odeur de suavité pour le Seigneur.
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto YHWH.
7 La libation sera d'un quart de mesure par agneau; tu la répandras dans le sanctuaire pour le Seigneur; elle sera de liqueur fermentée.
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto YHWH for a drink offering.
8 Et tu sacrifieras le second agneau le soir; tu le sacrifieras avec la même oblation et la même libation, comme odeur de suavité pour le Seigneur.
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto YHWH.
9 Le jour du sabbat, chaque sacrifice sera de deux agneaux d'un an sans tache, et il y aura deux décimes de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation, et une double libation.
And on the Sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
10 Ce sera l'holocauste des sabbats, outre l'holocauste perpétuel et sa libation.
This is the burnt offering of every Sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 Aux nouvelles lunes, vous sacrifierez en holocauste au Seigneur: deux veaux pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an sans tache.
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto YHWH; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 Il y aura trois décimes de fleur de farine pétrie dans l'huile, par veau, deux décimes de fleur de farine pétrie dans l'huile, par bélier.
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
13 Et un décime de décime de fleur de farine pétrie dans l'huile, par agneau; c'est l'oblation d'odeur de suavité pour le Seigneur.
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto YHWH.
14 Leur libation sera d'une demi-mesure par veau, d'un tiers de mesure par bélier, et d'un quart de mesure de vin par agneau; tel est l'holocauste pour chaque lune de l'année.
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 Et pour le péché, un bouc pris parmi les chèvres sera sacrifié au Seigneur, outre l'holocauste perpétuel, et il y sera joint sa libation.
And one kid of the goats for a sin offering unto YHWH shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 Et le premier mois, le quatorzième jour de la lune, pâque du Seigneur,
And in the fourteenth day of the first month is the passover of YHWH.
17 Le quinzième jour de la lune, c'est la solennité: pendant sept jours vous mangerez des azymes.
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Le premier de ces jours sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile.
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
19 Et vous amènerez des holocaustes pour les sacrifier au Seigneur, savoir: deux veaux pris parmi les bœufs, un bélier, sept agneaux d'un an, tous à vos jeux sans tache.
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto YHWH; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
20 Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile: trois décimes par veau, deux décimes par bélier,
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
21 Et un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
22 Tu offriras aussi pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de tous,
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
23 Outre l'holocauste perpétuel du matin, qui ne doit pas discontinuer.
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Vous offrirez ainsi chaque jour, pendant les sept jours de la fête, vos sacrifices d'odeur de suavité pour le Seigneur, outre l'holocauste perpétuel; tu feras les libations.
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto YHWH: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
25 Et le septième jour sera saint et très-célèbre pour vous; vous ne ferez ce jour-là aucune œuvre servile.
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 Et le jour des moissons nouvelles, lorsque vous offrirez au Seigneur le nouveau sacrifice des semaines, ce jour sera saint et célèbre pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto YHWH, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
27 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, deux veaux pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an, sans tache.
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto YHWH; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
28 Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile: trois décimes pour un veau, deux décimes pour un bélier,
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
29 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux; et vous offrirez un bouc pris parmi les chèvres,
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
30 Pour le péché, afin qu'il expie le péché de vous tous,
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
31 Outre l'holocauste perpétuel; et vous me sacrifierez des victimes: elles seront à vos yeux sans tache, et accompagnées de leurs libations.
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.

< Nombres 28 >