< Nombres 2 >
1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
BWANA akasema na Musa na Haruni tena. Akamwambia,
2 Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
Kila mtu atapanga kulingana na mahali pake, pamoja na mabango ya baba zao. Watapanga kuzunguka hema ya kukutania kila upande.
3 Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
Wale watakaopanga mashariki mwa hema ya kukutania, mahali ambapo juu huonekana wakati wa jua kuchomoza, ni makambi ya Yuda nao watakuwa katika kundi lao. Nashoni mwana wa Aminadabu ni kiongozi wa watu wa Yuda.
4 Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
Idadi ya watu wa Yuda ni 74, 600.
5 A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
Kabila la Isakari litapanga mbele ya Yuda. Nethaneli mwana wa Zuari ataliongoza jeshi la Isakari.
6 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
Idadi ya kikosi chake ni wanaume 54, 000.
7 A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
Kabila la Zabuloni litapanga mbele ya Isakari. Eliabu mwana wa Heloni ndiye atakayeliongoza jeshi la Zabuloni.
8 Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
Idadi ya kikosi chake ni 57, 400.
9 Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
Idadi yote ya kambi y a Yuda ni 186, 400. Watakuwa wa kwanza kuondoka.
10 Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
Upande wa kusini kutakuwa na kambi ya Reubeni katika kundi lao. Kiongozi wa kundi la Reubeni ni Elizuri mwana wa Shedeuri.
11 Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
Idadi ya kikosi chake ni 46, 500.
12 A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
Simeoni atapanga mbele ya Reubeni. Kiongozi wa watu wa Simeoni ni Shelumieli mwana wa Zurishadai.
13 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
Waliohesabiwa kwenye kikosi chake ni 59, 300.
14 A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
Kabila la Gadi litafuatia. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deuli.
15 Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
Idadi ya kikosi chake ni 45, 650.
16 Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
Wote waliohesabiwa kwenye kambi ya Reubeni, kulingana na kikosi chake, ni 151, 450. Watakuwa wa pili kuondoka.
17 Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
Kifuatacho, ni hema la kukutania kuondoka kambini pamoja na Walawi likiwa katikati ya kambi zote. Lazima waondoke hapo kambini kwa mpangilio huo kama walivyoingia kwenye kambi. Kila mwanamume lazima awe mahali pake kwa kufuata bango lake.
18 Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
Migawanyiko ya kambi y Efraimu kufuata mahali pake. Kiongozi wa watu wa Efraimu ni Elishama mwana wa Amihudi.
19 Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
Hesabu ya kikosi hiki ni 40, 500.
20 A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
Baada ya hao lilifuata kabila la Manase. Kiongozi wa Manase ni Gamaliel mwana wa Pedazuri.
21 Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
Hesabu ya kikosi hiki ni 32, 200.
22 A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
Kabila litakalofuata ni la Benjamini. Kiongozi wa Benjamini n Abidani mwana wa Gidioni.
23 Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
Hesabu ya kikosi hiki ni 35, 000
24 Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
Wote waliohesabiwa katika kambi ya Efraimu ni 108, 100. Watakuwa wa tatu kuondoka.
25 Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
Upande wa kaskazini kutakuwa na kambi ya kikosi cha Dani. Kiongozi wa watu wa Dani ni Ahiezeri mwana wa Amishadai.
26 Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
Hesabu ya kikosi hiki ni 62, 700.
27 A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
Watu wa kabila ya Asheri watapanga mbele ya Dani. Kiongozi wa Asheri ni Pagieli mwana wa Okirani.
28 Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
Hesabu ya Kikosi hiki ni 41, 500.
29 A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
Kabila la Naftali ndilo litakalofuatia. Kiongozi wa Naftali ni Ahira mwana wa Enani.
30 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Hesabu ya kikosi hiki ni 53, 400.
31 Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
Wote waliohesabiwa kwenye kambi ya Dani ni 157, 600. Hawa watakuwa wa mwisho kuondoka kambini, wakifuata bango lao.
32 Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
Hawa ndio Waisraeli, waliohesabiwa kufuata familia zao. Wote waliohesabiwa kwenye kambi zao, kwa kufuata vikosi vyao ni 603, 550.
33 Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
Lakini Musa na Haruni hawakujumuisha Walawi kwenye Hesabu ya Waisrael. Ilikuwa kama BWANA alivyokuwa amemwagiza Musa.
34 Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.
Watu wa Israel walifanya yote ambayo BWANA alimwagiza Musa. Walipanga kwa kufuata mabango yao. Walisafiri kutoka kambini kwa kufuata jamaa zao, kwa mpangilio wa familia za koo zao.