< Nombres 2 >

1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
And the Lord spak to Moises and to Aaron, and seide,
2 Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
Alle men of the sones of Israel schulen sette tentis bi the cumpenyes, signes, and baneris, and housis of her kynredis, bi the cumpas of the tabernacle of boond of pees.
3 Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
At the est Judas schal sette tentis, bi the cumpenyes of his oost; and Naason, the sone of Amynadab, schal be prince of the sones of Juda;
4 Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
and al the summe of fiyteris of his kynrede, foure and seuenty thousynde and sixe hundrid.
5 A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
Men of the lynage of Ysachar settiden tentis bysydis hym, of whiche the prince was Nathanael, the sone of Suar;
6 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
and al the noumbre of hise fiyteris, foure and fifti thousynde and foure hundrid.
7 A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
Eliab, the sone of Elon, was prince of the lynage of Zabulon;
8 Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
al the oost of fiyteris of his kynrede, seuene and fifti thousynde and foure hundrid.
9 Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
Alle that weren noumbrid in the castels of Judas, weren an hundrid thousynde `foure scoore thousynde and sixe and foure hundrid; and thei schulen go out the firste bi her cumpanyes.
10 Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
In the castels of the sones of Ruben, at the south coost, Elisur, the sone of Sedeur, schal be prince; and al the oost of hise fiyteris,
11 Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
that weren noumbrid, sixe and fourti thousynde and fyue hundrid.
12 A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
Men of the lynage of Symeon settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Salamyhel, the sone of Surisaddai; and al the oost of hise fiyteris,
13 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
that weren noumbrid, nyne and fifty thousynde and thre hundrid.
14 A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
Eliasaph, sone of Duel, was prince in the lynage of Gad; and al the oost of his fiyteris,
15 Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
that weren noumbrid, fyue and fourti thousynde sixe hundrid and fifti.
16 Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
Alle that weren noumbrid in the castels of Ruben, an hundrid thousynde fifty thousinde and a thousinde foure hundrid and fifty; thei schulen go forth in the secounde place bi her cumpenyes.
17 Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
Sotheli the tabernacle of witnessyng schal be reisid bi the offices of dekenes, and bi the cumpenyes `of hem; as it schal be reisid, so and it schal be takun doun; alle schulen go forth bi her places and ordris.
18 Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
The castels of the sones of Effraym schulen be at the west coost, of whiche the prince was Elisama, the sone of Amyud;
19 Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
and al the oost of his fiyteris, that weren noumbrid, fourti thousynde and fyue hundrid.
20 A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
And with hem was the lynage of `the sones of Manasses, of whiche the prince was Gamaliel, the sone of Fadassur;
21 Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, two and thretti thousande and two hundrid.
22 A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
In the lynage of the sones of Beniamyn the prince was Abidan, the sone of Gedeon;
23 Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
and al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, fyue and thretti thousynde and foure hundrid.
24 Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
Alle that weren noumbrid in the castels of Effraym weren an hundrid thousynde and eiyte thousynde and oon hundrid; thei schulen go forth `the thridde bi her cumpenyes.
25 Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
At the `part of the north the sones of Dan settiden tentis, of whiche the prince was Abiezer, the sone of Amysaddai;
26 Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, two and sixti thousynde and seuene hundrid.
27 A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
Men of the lynage of Aser settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Fegiel, the sone of Ochran;
28 Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
and al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, fourti thousynde `and a thousynde and fyue hundrid.
29 A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
Of the lynage of the sones of Neptalym the prince was Ahira, the sone of Henam; and al the oost of hise fiyteris,
30 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
thre and fifti thousynde and foure hundrid.
31 Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
Alle that weren noumbrid in the castels of Dan weren an hundrid thousynde seuene and fifti thousynde and sixe hundrid; thei schulen go forth the laste.
32 Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
This is the noumbre of the sones of Israel, bi the housis of her kynredis, and bi cumpenyes of the oost departid, sixe hundrid thousynde thre thousynde fyue hundrid and fifti.
33 Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
Sotheli the dekenes weren not noumbrid among the sones of Israel; for God comaundide so to Moises.
34 Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.
And the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide; thei settiden tentis bi her cumpenyes, and yeden forth bi the meynees, and housis of her fadris.

< Nombres 2 >