< Nombres 2 >
1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。