< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Lẹ́yìn ìgbà tí a tún odi mọ tán tí mo sì ri àwọn ìlẹ̀kùn sí ààyè wọn, a sì yan àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin àti àwọn Lefi.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Mo fún Hanani arákùnrin mi pẹ̀lú Hananiah olórí ilé ìṣọ́ ní àṣẹ lórí Jerusalẹmu, nítorí tí ó jẹ́ ènìyàn olóòtítọ́, ó sì bẹ̀rù Ọlọ́run jù bí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti ṣe lọ.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Mo sọ fún wọn pé, “A kò gbọdọ̀ ṣí ìlẹ̀kùn Jerusalẹmu títí oòrùn yóò fi mú. Nígbà tí àwọn aṣọ́bodè bá sì wà lẹ́nu iṣẹ́, jẹ́ kí wọn ti ìlẹ̀kùn kí wọn sì há wọn. Bákan náà, yàn nínú àwọn tí ń gbé Jerusalẹmu gẹ́gẹ́ bí olùṣọ́. Àwọn mìíràn níbi tí a pín wọn sí àti àwọn mìíràn ní tòsí ilé e wọn.”
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Ìlú náà tóbi ó sì ní ààyè, ṣùgbọ́n ènìyàn inú rẹ̀ kéré, a kò sì tí ì tún àwọn ilé inú rẹ̀ kọ́.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Nígbà náà ni Ọlọ́run mi fi sí mi ní ọkàn láti kó àwọn ọlọ́lá, àwọn ìjòyè, àti àwọn ènìyàn jọ fún ìforúkọsílẹ̀ ní ìdílé ìdílé. Mo rí ìwé àkọsílẹ̀ ìtàn ìran àwọn tí ó kọ́ gòkè padà wá láti ìgbèkùn. Èyí ni ohun tí mo rí tí a kọ sínú ìwé náà.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Èyí ni àwọn ènìyàn agbègbè náà tí wọ́n sọ̀kalẹ̀ wá láti ìgbèkùn, àwọn tí Nebukadnessari ọba Babeli ti kó ní ìgbèkùn (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú u rẹ̀.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Wọ́n jọ rìn wá pẹ̀lú u Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Asariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilṣani, Misperi, Bigfai, Nehumu, àti Baanah). Àkọsílẹ̀ orúkọ àwọn ọkùnrin Israẹli,
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Arah jẹ́ ẹgbẹ̀tàléláàádọ́ta ó lé méjì
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbàá mẹ́rìnlá ó lé méjìdínlógún
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Sattu jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Binnui jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́jọ
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé méjìdínlọ́gbọ̀n
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó dín méjìdínlọ́gọ́rin
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méje
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́tàdínláàádọ́rin
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Adini jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé márùn-ún
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Ateri (láti ipasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́rùn-ún
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Haṣumu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́jọ
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Besai jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́rin
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Harifu jẹ́ méjìléláàádọ́fà
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibeoni jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu àti Netofa jẹ́ igba ó dín méjìlélógún
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Beti-Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiriati-Jearimu, Kefira, àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Beteli àti Ai jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Nebo mìíràn jẹ́ méjìléláàádọ́ta
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lodi, Hadidi, àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé ọ̀kan
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Senaa jẹ́ ẹgbàajì ó dín àádọ́rin.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Àwọn àlùfáà: àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Àwọn ọmọ Lefi: àwọn ọmọ Jeṣua (láti ipasẹ̀ Kadmieli, láti ipasẹ̀ Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Àwọn akọrin: àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádọ́jọ.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Àwọn aṣọ́nà: àwọn ọmọ Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita, àti Ṣobai jẹ́ méjìdínlógóje.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ Siha, Hasufa, Tabboati,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Kerosi, Sia, Padoni,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Lebana, Hagaba, Ṣalmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hanani, Giddeli, Gahari,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Reaiah, Resini, Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gassamu, Ussa, Pasea,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Besai, Mehuni, Nefisimu,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbu, Hakufa, Harhuri,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Basluti, Mehida, Harṣa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkosi, Sisera, Tema,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Nesia, àti Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni: àwọn ọmọ Sotai, Sofereti; Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Jaala, Darkoni, Giddeli,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Ṣefatia, Hattili, Pokereti-Haṣṣebaimu, àti Amoni.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Lára àwọn àlùfáà ni: àwọn ọmọ Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi, ẹni tí a ń fi orúkọ yìí pè).
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Àwọn wọ̀nyí wá àkọsílẹ̀ orúkọ ìran wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí í níbẹ̀, fún ìdí èyí, a yọ wọ́n kúrò nínú àwọn tí ń ṣiṣẹ́ àlùfáà gẹ́gẹ́ bí aláìmọ́.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Baálẹ̀ sọ fún wọn nítorí náà pé wọn kò gbọdọ̀ kópa nínú jíjẹ oúnjẹ mímọ́ títí tí àlùfáà tí yóò wá tí ń ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu yóò fi dé.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
yàtọ̀ sí àwọn ìránṣẹ́kùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin tí wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀ta dín lẹ́gbàárin ó dín ẹ̀tàlélọ́gọ́ta; wọ́n sì tún ní àwọn akọrin ọkùnrin àti obìnrin tí wọ́n jẹ́ òjìlúgba ó lé márùn-ún.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Ẹṣin wọn jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin, ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlúgba ó dín márùn-ún;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlénírinwó ó dín márùn-ún; kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀rìnlélọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé náà kópa nínú ṣíṣe iṣẹ́ náà. Baálẹ̀ fún ilé ìṣúra ní ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, àádọ́ta àwo koto àti ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀ta lé mẹ́wàá ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé fún ilé ìṣúra ní ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà àti ẹgbọ̀kànlá mina fàdákà.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Àròpọ̀ gbogbo ohun tí àwọn ènìyàn tókù fi sílẹ̀ jẹ́ ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún méjì mina fàdákà àti ẹẹ́tàdínláàdọ́rin ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Àwọn àlùfáà, àwọn Lefi, àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin, àwọn ènìyàn díẹ̀, àwọn ìránṣẹ́ ilé Ọlọ́run, àti gbogbo ènìyàn Israẹli wà ní ìlú wọn. Nígbà tí ó di oṣù keje, tí àwọn ọmọ Israẹli sì ti wà nínú ìlú u wọn,

< Néhémie 7 >