< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.