< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
сынове Ирамли триста двадесять,
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
дверницы сынове Селлумли,
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.

< Néhémie 7 >