< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Die Nachkommen Pareos': 2172.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Die Nachkommen Binnuis: 648.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Die Nachkommen Adins: 655.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Die Nachkommen Bezais: 324.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Die Leute von Gibeon: 95.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Die Leute von Anathoth: 128.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Die Männer von Michmas: 122.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Die Männer von Nebo: 52.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Die Nachkommen Harims: 320.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Die Leute von Jericho: 345.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Die Leute von Senaa: 3930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.

< Néhémie 7 >