< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Sons of Gibeon: ninety and five.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Men of the other Nebo: fifty and two.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Sons of Harim: three hundred and twenty.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
sons of Immer: a thousand fifty and two;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
sons of Harim: a thousand and seventeen.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.