< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint soldiers of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be opposite his house.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Now the city was large and great: but the people in it were few, and the houses were not built.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
And my God put into my heart to gather the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a family record of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy and two.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
The children of Arah, six hundred and fifty and two.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
The children of Zattu, eight hundred and forty and five.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
The children of Binnui, six hundred and forty and eight.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
The children of Bebai, six hundred and twenty and eight.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty and two.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
The children of Adonikam, six hundred and sixty and seven.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
The children of Bigvai, two thousand and sixty and seven.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
The children of Adin, six hundred and fifty and five.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
The children of Hashum, three hundred and twenty and eight.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
The children of Bezai, three hundred and twenty and four.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
The children of Gibeon, ninety and five.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred and eighty and eight.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
The men of Anathoth, an hundred and twenty and eight.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
The men of Bethazmaveth, forty and two.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty and one.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
The men of Bethel and Ai, an hundred and twenty and three.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
The children of Jericho, three hundred and forty and five.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy and three.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
The children of Immer, a thousand and fifty and two.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty and seven.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The singers: the children of Asaph, an hundred and forty and eight.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred and thirty and eight.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
And these were they who went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty and two.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought their family record among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty and seven: and they had two hundred and forty and five men and women singers.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Their horses, seven hundred and thirty and six: their mules, two hundred and forty and five:
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Their camels, four hundred and thirty and five: six thousand seven hundred and twenty donkeys.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty and seven priests’ garments.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.