< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >