< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Shefatiah ca catounnaw 372
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Arah ca catounnaw 652
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Elam ca catounnaw 1, 254
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Zattu ca catounnaw 845
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Zakkai ca catounnaw 760
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Binnui ca catounnaw 648
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Bebai ca catounnaw 628
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Azgad ca catounnaw 2322
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Adonikam ca catounnaw 667
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Adin ca catounnaw 655
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Hashum ca catounnaw 328
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Bezai ca catounnaw 324
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Hariph ca catounnaw 112
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibeon ca catounnaw 95
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Nathoth ca catounnaw 128
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mikmas ca catounnaw 122
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Bethel hoi Ai tami 123
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Harim ca catounnaw 231
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jeriko ca catounnaw 345
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immer ca catounnaw 1052
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Pashhur ca catounnaw 1247
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Harim ca catounnaw 1017
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.

< Néhémie 7 >