< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.

< Néhémie 7 >