< Néhémie 12 >

1 Et voici les prêtres et les lévites qui étaient revenus avec Zorobabel, fils de Salathiel et Josué: Saraïa, Jérémie, Esdras,
ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא
2 Amarias, Maluch,
אמריה מלוך חטוש
3 Sechénias;
שכניה רחם מרמת
4 Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
עדוא גנתוי אביה
5 Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
מימין מעדיה בלגה
6 Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
שמעיה ויויריב ידעיה
7 Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע
8 Et les lévites étaient Josué, Banuï, Cadmiel, Sarabia, Joad, Matthanias (celui-ci dirigeait les chants, et leurs frères étaient désignés
והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה--יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו
9 Pour les services journaliers.
ובקבקיה וענו (ועני) אחיהם לנגדם למשמרות
10 Or, Josué engendra Joacim, et Joacim engendra Eliasib, et Eliasib engendra Joad,
וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע
11 Et Joad engendra Jonathas, et Jonathas engendra Jadu.
ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע
12 Et du temps de Joacim, ses frères, les prêtres et les chefs des familles paternelles, étaient, savoir: De la famille de Saraïa, Amarias; de celle de Jérémie, Ananias;
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה
13 De celle d'Esdras, Mesulam; de celle d'Amarias, Johanan;
לעזרא משלם לאמריה יהוחנן
14 De celle d'Amaluch, Jonathas; de celle de Sechénias, Joseph;
למלוכי (למליכו) יונתן לשבניה יוסף
15 De celle d'Aré, Mannas; de celle de Marioth, Elcaï;
לחרם עדנא למריות חלקי
16 De celle d'Adadaï, Zacharie; de celle de Ganathoth, Mesolam;
לעדיא (לעדוא) זכריה לגנתון משלם
17 De celle d'Abias, Zéchri; de celle de Miamin, Maadaï; de celle de Phéléthi;
לאביה זכרי למנימין--למועדיה פלטי
18 De la famille de Balgas, Samué; de celle de Semias, Jonathan;
לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן
19 De celle de Joarib, Matthanaï; de celle d'Edio, Ozi;
וליויריב מתני לידעיה עזי
20 De celle de Salaï, Callaï; de celle d'Amec, Abed;
לסלי קלי לעמוק עבר
21 De celle d'Elcias, Asabias; de celle de Jedeïu, Nathanaël;
לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל
22 Les lévites du temps d'Eliasib étaient Joad, Joas, Johanan et Idua, inscrits comme chefs de familles, ainsi que les prêtres sous le règne de Darius le Perse.
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע--כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי
23 Les fils de Lévi, chefs de familles paternelles, ont été inscrits dans le livre du récit de ces temps, jusqu'aux jours de Johanan, fils d'Elisué.
בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים--ועד ימי יוחנן בן אלישיב
24 Et les chefs des lévites étaient Asabia, et Sarabia, et Josué, et les fils de Cadmiel et leurs frères, se tenaient devant eux lorsqu'ils chantaient les louanges du Seigneur, journellement comme l'avait prescrit David, homme de Dieu.
וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים--משמר לעמת משמר
25 Je ressemblai aussi les portiers,
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב--שמרים שוערים משמר באספי השערים
26 Du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, et alors Esdras était prêtre et scribe.
אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר
27 Et lorsque l'on fit la dédicace des murs de Jérusalem, on chercha les lévites en leurs résidences pour les amener à Jérusalem, et faire la fête de la dédicace et les réjouissances, avec des actions de grâces et des chants accompagnés de harpes et de cymbales,
ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם--לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות
28 Et les fils des chantres vinrent de la banlieue de Jérusalem, et de ses villages,
ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי
29 Et de ses campagnes, car ils s'étaient bâti des demeures autour de Jérusalem.
ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם
30 Et les prêtres et les lévites, après s'être purifiés, purifièrent le peuple, et les portiers, et les remparts.
ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה
31 Et l'on fit monter les princes de Juda sur le rempart avec deux chœurs, pour chanter des actions de grâces à Dieu, et ils tournèrent sur le rempart à droite se dirigeant vers la porte du Fumier.
ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת
32 Et derrière les chantres marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה
33 Et Azarias, Esdras, Mesollam,
ועזריה עזרא ומשלם
34 Juda, Benjamin, Samaïas et Jérémie,
יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה
35 Et des fils des prêtres avec les trompettes: Zacharie, fils de Jonathas, fils de Samaïas, fils de Matthanias, fils de Michée, fils de Zacchur, fils d'Asaph,
ומבני הכהנים בחצצרות--זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף
36 Et ses frères Samaïas, Oziel et Gelod, Jama, Aïas, Nathanaël, Juda et Anani, et ils chantaient les cantiques de David, homme de Dieu; et Esdras, le scribe, les avait devancés
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם
37 Sur la porte pour chanter devant eux les louanges du Seigneur. Et ils montèrent par les degrés de la ville de David sur le mur, au-dessus du palais de ce roi, et ils allèrent jusqu'à la porte des Eaux à l'Est [d'Elihrem; ]
ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח
38 Et le second chœur marcha du côté opposé, et je le suivais, moi et la moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des Fours, jusqu'à la muraille large.
והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה
39 Au dessus de la tour d'Ephraïm,
ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה
40 Et les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats, qui m'accompagnait.
ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי
41 Et les sacrificateurs Eliakim, Maaséia, Minjamin, Micaïa, Eljoénaï, Zacharie, Hanania avec des trompettes.
והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה--בחצצרות
42 et Maaséia et Sémaïa et Eléazar et Uzzi et Johanan et Malkija et Elam et Ezer, et les chantres furent entendus et comptés.
ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה--ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד
43 Et ce jour-là, on immola de nombreuses victimes et la joie était grande, car Dieu les avait grandement réjouis, et leurs femmes et leurs enfants prenaient part à ces réjouissances, et les cris joyeux de Jérusalem s'entendaient au loin.
ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק
44 Et ce jour-là, on institua des gardiens des trésors, des prémices et des dîmes, et des hommes pour les recueillir dans les villes, et on les choisit parmi les prêtres et les lévites; car Juda se réjouissait d'avoir vu les lévites et les prêtres reprendre leurs fonctions.
ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות--לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים
45 Et l'on remit en vigueur les règlements de David et de Salomon, son fils, concernant les purifications, ainsi que les chantres et les portiers.
וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים--כמצות דויד שלמה בנו
46 Car, du temps de David, Asaph était à la tête des chantres, et de ceux qui célébraient le Seigneur.
כי בימי דויד ואסף מקדם--ראש (ראשי) המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים
47 Et du temps de Zorobabel et de Néhémias, tout le peuple d'Israël assigna des parts aux chantres et aux portiers; on les leur distribuait chaque jour. On donnait aussi aux lévites ce qui leur était dû de la chair des sacrifices, et les lévites donnaient aux fils d'Aaron la part qui leur en revenait.
וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים--דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן

< Néhémie 12 >