< Néhémie 10 >

1 Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
Сераия, Азария, Иеремия,
3 Phasur, Amarias, Melchias,
Пашхур, Амария, Малхия,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Micha, Roob, Asébias,
Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Odum; les fils de Banuaï,
Годия, Ваний, Венинуй.
14 Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Asgad, Bébaï,
Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adania, Bagoï, Hédin,
Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Ezéchias, Azur,
Атер, Езекия, Азур,
18 Oduïa, Esam, Bési,
Годия, Хашум, Бецай,
19 Ariph, Anathoth, Nobaï,
Хариф, Анафоф, Невай,
20 Megaphès, Mesollam, Hézir,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Mesozébel, Saduc, Jeddua,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Phattia, Anan, Anaïa,
Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Osée, Ananias, Asub,
Осия, Ханания, Хашшув,
24 Aloès, Phalaï, Sobec,
Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Reüm, Essabana, Maasia,
Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Et Aïa, Ainan, Enam,
Ахия, Ханан, Анан,
27 Maluch, Héram, Baana.
Маллух, Харим, Ваана.
28 Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
39 Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.

< Néhémie 10 >