< Néhémie 10 >

1 Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
2 Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
Seraiah, Azariah, Ieremiah,
3 Phasur, Amarias, Melchias,
Pashur, Amariah, Malchiah,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Harim, Merimoth, Obadiah,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Meshullam, Abiiah, Miamin,
8 Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
9 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
10 Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
11 Micha, Roob, Asébias,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Odum; les fils de Banuaï,
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Asgad, Bébaï,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adania, Bagoï, Hédin,
Adoniah, Biguai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azur,
Ater, Hizkiiah, Azzur,
18 Oduïa, Esam, Bési,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Ariph, Anathoth, Nobaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Megaphès, Mesollam, Hézir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesozébel, Saduc, Jeddua,
Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
22 Phattia, Anan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Osée, Ananias, Asub,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Aloès, Phalaï, Sobec,
Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Reüm, Essabana, Maasia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Et Aïa, Ainan, Enam,
And Ahiiah, Hanan, Anan,
27 Maluch, Héram, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
29 Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
30 À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
31 Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
32 Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
34 Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
35 Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
36 Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
37 Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
39 Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >