< Néhémie 10 >

1 Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Phasur, Amarias, Melchias,
Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Harem, Merimuth, Obdias,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Micha, Roob, Asébias,
Micha, Rohob, Hasebia,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Zachur, Serebia, Sabania,
13 Odum; les fils de Banuaï,
Odaia, Bani, Baninu.
14 Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Asgad, Bébaï,
Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adania, Bagoï, Hédin,
Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azur,
Ater, Hezecia, Azur,
18 Oduïa, Esam, Bési,
Odaia, Hasum, Besai,
19 Ariph, Anathoth, Nobaï,
Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Megaphès, Mesollam, Hézir,
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Mesozébel, Saduc, Jeddua,
Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Phattia, Anan, Anaïa,
Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Osée, Ananias, Asub,
Osee, Hanania, Hasub,
24 Aloès, Phalaï, Sobec,
Alohes, Phalea, Sobec,
25 Reüm, Essabana, Maasia,
Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Et Aïa, Ainan, Enam,
Echaia, Hanan, Anan,
27 Maluch, Héram, Baana.
Melluch, Haran, Baana:
28 Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses:
35 Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
And that we would bring the first fruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >