< Néhémie 10 >

1 Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Phasur, Amarias, Melchias,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Micha, Roob, Asébias,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Odum; les fils de Banuaï,
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Asgad, Bébaï,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adania, Bagoï, Hédin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Oduïa, Esam, Bési,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Ariph, Anathoth, Nobaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Megaphès, Mesollam, Hézir,
Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Mesozébel, Saduc, Jeddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Phattia, Anan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Osée, Ananias, Asub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Aloès, Phalaï, Sobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Reüm, Essabana, Maasia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Et Aïa, Ainan, Enam,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 Maluch, Héram, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >