< Nahum 1 >
1 Prédiction à Ninive, livre de la vision de Nahum, Elcéséen.
A message about Nineveh, a vision which came to Nahum from Elkosh.
2 Dieu est jaloux, le Seigneur Se venge, le Seigneur Se venge avec colère, le Seigneur tire vengeance de ceux qui Lui sont opposés; Il extermine Ses ennemis.
The Lord tolerates no rivals. The Lord is vengeful and fierce in wrath. The Lord does not fail to punish his foes; the Lord is vengeful against his enemies.
3 Le Seigneur est longanime, Sa force est grande; mais le Seigneur ne laissera pas impuni celui qu'Il n'a pas encore puni; Sa voie est dans la destruction et les ébranlements; et les nuages sont la poussière de Ses pieds.
The Lord is slow to anger, great in power. The guilty will not escape his punishment. Storm tempest is his path and cloud is the dust of his feet.
4 C'est Lui qui menace la mer et qui la dessèche; c'est Lui qui change en désert tous les fleuves. Basan et le Carmel ont défailli, et les fleurs du Liban se sont fanées.
He rebukes the sea and dries it up and makes all the streams run dry. Bashan and Carmel are languishing and the bloom of Lebanon is withered.
5 Par Lui, les montagnes ont tressailli et les collines ont tremblé; devant Sa face toute la terre a reculé, et ceux qui l'habitent
The mountains tremble before him and the hills dissolve. The earth heaves before him, the world and all who live in it.
6 Qui soutiendra le regard de Sa fureur? Qui résistera aux transports de Son courroux? Sa colère ronge les fondations; les rochers se fendent devant Lui.
Who can stand before his wrath? Who can withstand the heat of his anger? His fierce fury pours forth like fire, he shatters rocks.
7 Le Seigneur est doux pour ceux qui L'attendent au jour de la tribulation; Il connaît ceux qui Le révèrent.
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
8 Il détruira votre voie par une inondation; les ténèbres poursuivent ceux qui se lèvent contre Lui et Le haïssent.
With rushing flood an end he makes of those who rise against him, he drives his enemies into darkness.
9 Pourquoi vos pensées sont-elles contre le Seigneur? Lui seul mène toutes choses à leur fin; Il ne S'y prendra pas à deux fois pour vous briser.
Why do you plot against the Lord? He will end you. He only takes vengeance once.
10 Et celui-là sera dévasté jusqu'aux fondations, il sera dévoré par la flamme comme l'if aux rameaux entrelacés, comme le chaume tout à fait desséché.
Thorns, tangled and drenched, they are consumed like dry stubble.
11 De toi, ô Ninive, sortira contre le Seigneur une pensée méchante et ennemie.
Nineveh! From you has arisen one who plots evil against the Lord, a counsellor of wickedness.
12 Or voici ce que dit le Seigneur, souverain Maître des grandes eaux. Ils seront séparés pareillement, et l'on n'entendra plus parler de toi.
The Lord says: ‘Though they are many and strong, they will pass away and be gone. Though I have afflicted you, I will afflict you no more,
13 Et maintenant, Mon peuple, Je vais briser loin de toi sa verge, et rompre tes liens.
and now I will break his yoke from your necks and snap your chains.’
14 Voici ce que sur toi, Ninive, a prescrit le Seigneur: Ta renommée ne sera plus semée au loin; Je détruirai dans le temple de ton dieu les images sculptées ou jetées en fonte; Je vais comme en courant préparer ton sépulcre.
The Lord has given this command concerning you, Nineveh: ‘Your name will no longer be remembered. I will destroy every idol and image in the house of your God. I will destroy even your tomb, for you are worthless.’
15 Voici sur les montagnes les pieds de Celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix. Juda, célèbre tes fêtes, accomplis tes vœux, car tes ennemis ne passeront plus sur ta terre, encouragés par ta décrépitude. Tout est fini pour eux, ils ont été retranchés.
Look! On the mountains a messenger bringing good news, announcing peace! ‘Celebrate the feasts, Judah, fulfil your vows. Never again will these enemies invade your land, they are destroyed!’