< Lévitique 18 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh also said to Moses/me,
2 Parle aux fils d'Israël, dis-leur: Je suis le Seigneur votre Dieu;
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
3 Vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de l'Egypte, où vous avez demeuré; vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de la terre de Chanaan, où je vous mène; vous ne marcherez point suivant leurs lois.
[So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
4 Vous exécuterez mes jugements, vous observerez mes préceptes, et vous marcherez selon ce qu'ils prescrivent: je suis le Seigneur votre Dieu.
You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
5 Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L'homme qui les exécutera vivra par eux: je suis le Seigneur votre Dieu.
If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
6 Nul homme ne s'approchera d'une parente de sa chair, pour mettre à découvert sa nudité: je suis le Seigneur.
“Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
7 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ton père ni de ta mère; c'est ta mère, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
“Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
8 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta belle-mère; c'est la nudité de ton père.
“Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
9 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta sœur consanguine ou utérine, née à la maison ou dehors.
“Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
10 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ton fils, ni de la fille de ta fille; c'est ta propre nudité.
“Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
11 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère; elle est comme ta sœur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
12 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ton père; elle est des proches de ton père.
“Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
13 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ta mère; elle est des proches de ta mère.
“Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 Tu ne mettras pas à découvert la nudité du frère de ton père, et tu n'auras pas commerce avec sa femme; car vous êtes proches.
“Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
15 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
16 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
“Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
17 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de cette femme ni de sa fille; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour mettre sa nudité à découvert; elles sont tes proches, et ce serait une impiété.
“Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
18 Tu ne donneras pas à ta femme, encore vivante, sa sœur pour rivale, et tu ne mettras pas à découvert la nudité de celle-ci.
“While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
19 Tu ne t'approcheras pas de la femme pour mettre sa nudité à découvert, quand elle est assise à part à cause de son impiété.
“Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
20 Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
21 Tu ne donneras pas de tes enfants pour qu'ils servent Moloch, et tu ne souilleras pas mon nom saint: je suis le Seigneur.
“Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
22 Tu n'auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c'est une abomination,
“No man should have sex with another man; that is detestable.
23 Tu n'auras pas commerce avec un quadrupède, pour te souiller avec lui; nulle femme n'aura commerce avec un quadrupède, car c'est une abomination.
“No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
24 Ne vous souillez d'aucune de ces choses; car toutes les nations que je vais chasser devant vous en sont souillées.
“Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
25 La terre en est souillée, et c'est à cause de leur iniquité que je les punis; la terre s'est soulevée d'horreur contre ceux qui l'habitent.
They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
26 Vous observerez toutes mes lois, tous mes préceptes, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus l'indigène que le prosélyte établi parmi vous.
You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
27 Car ce sont toutes les abominations qu'ont commises les hommes de cette terre qui vous ont précédés.
All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
28 De peur que la terre ne se soulève d'horreur contre vous, parce que vous la souilleriez; elle s'est soulevée contre les nations qui vous précèdent.
So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
29 C'est pourquoi quiconque commettra quelqu'une de ces abominations, sera exterminé parmi son peuple.
“You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
30 Vous observerez mes préceptes, afin que vous ne suiviez en rien toutes ces coutumes abominables qui ont existé avant vous, et que vous n'en soyez point souillés; car je suis le Seigneur votre Dieu.
Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”

< Lévitique 18 >