< Lévitique 18 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
上主訓示梅瑟說:」
2 Parle aux fils d'Israël, dis-leur: Je suis le Seigneur votre Dieu;
你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
3 Vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de l'Egypte, où vous avez demeuré; vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de la terre de Chanaan, où je vous mène; vous ne marcherez point suivant leurs lois.
你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
4 Vous exécuterez mes jugements, vous observerez mes préceptes, et vous marcherez selon ce qu'ils prescrivent: je suis le Seigneur votre Dieu.
應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
5 Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L'homme qui les exécutera vivra par eux: je suis le Seigneur votre Dieu.
你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
6 Nul homme ne s'approchera d'une parente de sa chair, pour mettre à découvert sa nudité: je suis le Seigneur.
你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
7 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ton père ni de ta mère; c'est ta mère, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
8 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta belle-mère; c'est la nudité de ton père.
你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
9 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta sœur consanguine ou utérine, née à la maison ou dehors.
你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
10 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ton fils, ni de la fille de ta fille; c'est ta propre nudité.
你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
11 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère; elle est comme ta sœur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
12 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ton père; elle est des proches de ton père.
你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
13 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ta mère; elle est des proches de ta mère.
你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
14 Tu ne mettras pas à découvert la nudité du frère de ton père, et tu n'auras pas commerce avec sa femme; car vous êtes proches.
你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
15 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
16 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
17 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de cette femme ni de sa fille; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour mettre sa nudité à découvert; elles sont tes proches, et ce serait une impiété.
你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
18 Tu ne donneras pas à ta femme, encore vivante, sa sœur pour rivale, et tu ne mettras pas à découvert la nudité de celle-ci.
你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
19 Tu ne t'approcheras pas de la femme pour mettre sa nudité à découvert, quand elle est assise à part à cause de son impiété.
女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
20 Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
21 Tu ne donneras pas de tes enfants pour qu'ils servent Moloch, et tu ne souilleras pas mon nom saint: je suis le Seigneur.
你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
22 Tu n'auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c'est une abomination,
你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
23 Tu n'auras pas commerce avec un quadrupède, pour te souiller avec lui; nulle femme n'aura commerce avec un quadrupède, car c'est une abomination.
你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
24 Ne vous souillez d'aucune de ces choses; car toutes les nations que je vais chasser devant vous en sont souillées.
你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
25 La terre en est souillée, et c'est à cause de leur iniquité que je les punis; la terre s'est soulevée d'horreur contre ceux qui l'habitent.
甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
26 Vous observerez toutes mes lois, tous mes préceptes, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus l'indigène que le prosélyte établi parmi vous.
至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
27 Car ce sont toutes les abominations qu'ont commises les hommes de cette terre qui vous ont précédés.
因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
28 De peur que la terre ne se soulève d'horreur contre vous, parce que vous la souilleriez; elle s'est soulevée contre les nations qui vous précèdent.
希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
29 C'est pourquoi quiconque commettra quelqu'une de ces abominations, sera exterminé parmi son peuple.
因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
30 Vous observerez mes préceptes, afin que vous ne suiviez en rien toutes ces coutumes abominables qui ont existé avant vous, et que vous n'en soyez point souillés; car je suis le Seigneur votre Dieu.
所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。