< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.

< Lamentations 5 >