< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.