< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentations 5 >