< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?