< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.