< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< Lamentations 5 >