< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami, pandanglah dan lihatlah akan kehinaan kami.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Kami menjadi anak yatim, tak punya bapa, dan ibu kami seperti janda.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Kami dikejar dekat-dekat, kami lelah, bagi kami tak ada istirahat.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Bapak-bapak kami berbuat dosa, mereka tak ada lagi, dan kami yang menanggung kedurjanaan mereka.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Pelayan-pelayan memerintah atas kami; yang melepaskan kami dari tangan mereka tak ada.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Kulit kami membara laksana perapian, karena nyerinya kelaparan.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Pemimpin-pemimpin digantung oleh tangan mereka, para tua-tua tidak dihormati.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Lenyaplah kegirangan hati kami, tari-tarian kami berubah menjadi perkabungan.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Karena inilah hati kami sakit, karena inilah mata kami jadi kabur:
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa!
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, meninggalkan kami demikian lama?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala!
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami?

< Lamentations 5 >