< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!