< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?