< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?

< Lamentations 5 >