< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?

< Lamentations 5 >