< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?