< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?

< Lamentations 5 >