< Lamentations 3 >

1 Aleph. Je suis l'homme qui voit sa misère, parce que la verge de la colère du Seigneur est sur moi.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Il m'a saisi et il m'a conduit dans les ténèbres, et non à la lumière.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Il n'a fait que tourner la main sur moi, durant tout le jour.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Beth. Il a bâti contre moi; il a entouré ma tête; il a travaillé à ma perte;
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Il m'a mis dans les ténèbres, comme les morts des siècles passés.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Il a bâti contre moi, et je ne sortirai plus; il a appesanti mes fers.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Ghimel. Et quand je crierais, quand je l'invoquerais, c'est en vain; il a clos ma prière.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Daleth. Il a muré mes voies; il a barricadé mes sentiers; il les a confondus.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Il est pour moi une ourse qui me guette, un lion dans son repaire.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Il m'a poursuivi, comme je me détournais; il m'a arrêté, il m'a effacé;
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Hé. Il a tendu son arc; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Il a plongé dans mes reins les traits de son carquois.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chants, pendant tout le jour.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Vav. Il m'a nourri d'amertume; il m'a enivré de fiel.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Il m'a brisé les dents avec des cailloux; il m'a donné à manger de la cendre.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Il a banni la paix de mon âme; j'ai oublié toutes mes joies:
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Mes biens ont péri; mais mon espérance est dans le Seigneur.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Zaïn. Je me suis souvenu de ma misère; et, persécuté comme je suis, mon amertume et mon fiel
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Il est bon à l'homme d'être soumis au joug dès sa jeunesse.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Il se tiendra solitaire; et il se taira, parce qu'il l'aura porté sur lui.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Coph. Si c'est lui qui a humilié, il aura compassion dans la plénitude de sa miséricorde.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Car ces paroles de colère ne sont pas selon son cœur, et ceux qu'il a abaissés sont des fils de l'homme.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Condamner un homme quand on doit le juger, le Seigneur ne l'a pas dit.
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Mem. Pourquoi murmure-t-il, l'homme vivant, l'homme qui songe à son péché?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Élevons nos cœurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Samech. Vous avez gardé votre ressentiment, et vous nous avez poursuivis; vous avez tué, et vous n'avez rien épargné.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Vous vous êtes voilé d'une nuée pendant ma prière, pour ne plus me voir
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Et pour me répudier; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Mon œil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Phé. Mon œil s'est consumé; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Mon œil ravagera mon âme, à la vue de toutes les filles de la cité.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Tsadé. Des oiseleurs m'ont fait la chasse comme à un passereau; ce sont tous ceux qui me haïssent sans raison.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Ils m'ont jeté dans une citerne pour m'ôter la vie, et ils en ont posé le couvercle sur moi.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 L'eau s'est répandue sur ma tête, et j'ai dit: Je suis perdu.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Coph. J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur, du fond de la citerne;
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Vous avez entendu ma voix, et vous n'avez point fermé les oreilles à ma prière.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit: Ne crains pas.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme; vous avez racheté ma vie.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Seigneur, vous avez vu mes troubles; vous m'avez rendu justice.
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Vous avez vu toute leur vengeance, tous leurs desseins sur moi.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Soit qu'ils s'asseyent, soit qu'ils se lèvent, considérez leurs yeux.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Seigneur, vous les rétribuerez selon les œuvres de leurs mains.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon cœur.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentations 3 >