< Lamentations 3 >

1 Aleph. Je suis l'homme qui voit sa misère, parce que la verge de la colère du Seigneur est sur moi.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 Il m'a saisi et il m'a conduit dans les ténèbres, et non à la lumière.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Il n'a fait que tourner la main sur moi, durant tout le jour.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 Beth. Il a bâti contre moi; il a entouré ma tête; il a travaillé à ma perte;
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 Il m'a mis dans les ténèbres, comme les morts des siècles passés.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 Il a bâti contre moi, et je ne sortirai plus; il a appesanti mes fers.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Ghimel. Et quand je crierais, quand je l'invoquerais, c'est en vain; il a clos ma prière.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 Daleth. Il a muré mes voies; il a barricadé mes sentiers; il les a confondus.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 Il est pour moi une ourse qui me guette, un lion dans son repaire.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 Il m'a poursuivi, comme je me détournais; il m'a arrêté, il m'a effacé;
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 Hé. Il a tendu son arc; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 Il a plongé dans mes reins les traits de son carquois.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chants, pendant tout le jour.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 Vav. Il m'a nourri d'amertume; il m'a enivré de fiel.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 Il m'a brisé les dents avec des cailloux; il m'a donné à manger de la cendre.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 Il a banni la paix de mon âme; j'ai oublié toutes mes joies:
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 Mes biens ont péri; mais mon espérance est dans le Seigneur.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Zaïn. Je me suis souvenu de ma misère; et, persécuté comme je suis, mon amertume et mon fiel
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 Elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 Il est bon à l'homme d'être soumis au joug dès sa jeunesse.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Il se tiendra solitaire; et il se taira, parce qu'il l'aura porté sur lui.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 Coph. Si c'est lui qui a humilié, il aura compassion dans la plénitude de sa miséricorde.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 Car ces paroles de colère ne sont pas selon son cœur, et ceux qu'il a abaissés sont des fils de l'homme.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 Condamner un homme quand on doit le juger, le Seigneur ne l'a pas dit.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Mem. Pourquoi murmure-t-il, l'homme vivant, l'homme qui songe à son péché?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Élevons nos cœurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 Samech. Vous avez gardé votre ressentiment, et vous nous avez poursuivis; vous avez tué, et vous n'avez rien épargné.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 Vous vous êtes voilé d'une nuée pendant ma prière, pour ne plus me voir
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 Et pour me répudier; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Mon œil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 Phé. Mon œil s'est consumé; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 Mon œil ravagera mon âme, à la vue de toutes les filles de la cité.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 Tsadé. Des oiseleurs m'ont fait la chasse comme à un passereau; ce sont tous ceux qui me haïssent sans raison.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 Ils m'ont jeté dans une citerne pour m'ôter la vie, et ils en ont posé le couvercle sur moi.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 L'eau s'est répandue sur ma tête, et j'ai dit: Je suis perdu.
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 Coph. J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur, du fond de la citerne;
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 Vous avez entendu ma voix, et vous n'avez point fermé les oreilles à ma prière.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit: Ne crains pas.
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme; vous avez racheté ma vie.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 Seigneur, vous avez vu mes troubles; vous m'avez rendu justice.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 Vous avez vu toute leur vengeance, tous leurs desseins sur moi.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Soit qu'ils s'asseyent, soit qu'ils se lèvent, considérez leurs yeux.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 Seigneur, vous les rétribuerez selon les œuvres de leurs mains.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon cœur.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Lamentations 3 >