< Lamentations 3 >
1 Aleph. Je suis l'homme qui voit sa misère, parce que la verge de la colère du Seigneur est sur moi.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Il m'a saisi et il m'a conduit dans les ténèbres, et non à la lumière.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Il n'a fait que tourner la main sur moi, durant tout le jour.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Beth. Il a bâti contre moi; il a entouré ma tête; il a travaillé à ma perte;
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 Il m'a mis dans les ténèbres, comme les morts des siècles passés.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Il a bâti contre moi, et je ne sortirai plus; il a appesanti mes fers.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Ghimel. Et quand je crierais, quand je l'invoquerais, c'est en vain; il a clos ma prière.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 Daleth. Il a muré mes voies; il a barricadé mes sentiers; il les a confondus.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Il est pour moi une ourse qui me guette, un lion dans son repaire.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Il m'a poursuivi, comme je me détournais; il m'a arrêté, il m'a effacé;
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 Hé. Il a tendu son arc; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 Il a plongé dans mes reins les traits de son carquois.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chants, pendant tout le jour.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 Vav. Il m'a nourri d'amertume; il m'a enivré de fiel.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 Il m'a brisé les dents avec des cailloux; il m'a donné à manger de la cendre.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Il a banni la paix de mon âme; j'ai oublié toutes mes joies:
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Mes biens ont péri; mais mon espérance est dans le Seigneur.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Zaïn. Je me suis souvenu de ma misère; et, persécuté comme je suis, mon amertume et mon fiel
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Il est bon à l'homme d'être soumis au joug dès sa jeunesse.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Il se tiendra solitaire; et il se taira, parce qu'il l'aura porté sur lui.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Coph. Si c'est lui qui a humilié, il aura compassion dans la plénitude de sa miséricorde.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Car ces paroles de colère ne sont pas selon son cœur, et ceux qu'il a abaissés sont des fils de l'homme.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Condamner un homme quand on doit le juger, le Seigneur ne l'a pas dit.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Mem. Pourquoi murmure-t-il, l'homme vivant, l'homme qui songe à son péché?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Élevons nos cœurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Samech. Vous avez gardé votre ressentiment, et vous nous avez poursuivis; vous avez tué, et vous n'avez rien épargné.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Vous vous êtes voilé d'une nuée pendant ma prière, pour ne plus me voir
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Et pour me répudier; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Mon œil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Phé. Mon œil s'est consumé; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Mon œil ravagera mon âme, à la vue de toutes les filles de la cité.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Tsadé. Des oiseleurs m'ont fait la chasse comme à un passereau; ce sont tous ceux qui me haïssent sans raison.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Ils m'ont jeté dans une citerne pour m'ôter la vie, et ils en ont posé le couvercle sur moi.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 L'eau s'est répandue sur ma tête, et j'ai dit: Je suis perdu.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Coph. J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur, du fond de la citerne;
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Vous avez entendu ma voix, et vous n'avez point fermé les oreilles à ma prière.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit: Ne crains pas.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme; vous avez racheté ma vie.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Seigneur, vous avez vu mes troubles; vous m'avez rendu justice.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Vous avez vu toute leur vengeance, tous leurs desseins sur moi.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Soit qu'ils s'asseyent, soit qu'ils se lèvent, considérez leurs yeux.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Seigneur, vous les rétribuerez selon les œuvres de leurs mains.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon cœur.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.