< Juges 10 >
1 Après la mort d'Abimélech, un fils de son oncle maternel fut suscité pour sauver Israël: ce fut Thola, fils de Phua, de la tribu d'Issachar; il demeurait à Samir, dans les montagnes d'Ephraïm.
阿彼默肋客之後,有依撒加爾人多多的孫子,普阿的兒子托拉起來整救以色列。他住在厄弗辣因山地的沙米爾,
2 Il jugea Israël vingt-trois ans; puis, il mourut, et il fut enseveli à Samir.
做以色列民長有二十三年之久,死後葬在紗米爾。雅依爾民長
3 Après lui, s'éleva Jaïr de Galaad, qui jugea Israël vingt-deux ans.
在他以後,有基肋阿得人雅依爾興起,作以色列民長二十二年之久。
4 Il avait trente-deux fils qui montaient sur trente-deux poulains, et trente-deux villes leur appartenaient; on appelle ces villes, encore de nos jours, les cités de Jaïr, en la terre de Galaad.
他有三十個兒子,騎著三十四驢駒;他們有三十座城,這些城稱作哈沃特雅依爾,直到今日,都在基肋阿得地。
5 Jaïr mourut, et il fut enseveli à Rhamnon.
雅依爾死後埋葬在卡孟。以民犯罪受罰
6 Alors, les fils d'Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur; ils servirent les Baal, les Astaroth, les dieux d'Aram, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins; ils abandonnèrent le Seigneur, et ils ne le servirent plus.
那時以色列子民又行了上主視為惡的事,事奉巴耳和阿市托勒特眾神,以及阿蘭的神,漆冬的神,摩阿布的神,阿孟子民的神,培肋舍特人的神;他們背棄上主,不事奉他。
7 Et le Seigneur se courrouça contre Israël, il les livra aux mains des Philistins et des fils d'Ammon.
上主向以色列發怒,把他們交在培肋舍特人和阿孟子民手中。
8 En ce temps-là, ceux-ci opprimèrent et meurtrirent les fils d'Israël, durant dix-huit années; c'est-à-dire tous les fils d'Israël, au delà du Jourdain, en la terre des Amorrhéens qui est celle de Galaad.
從那一年起,他們迫害壓制以色列子民,即所有住在約但河對岸,在阿摩黎人境內基肋阿得地方的以色列子民,一連十八年。
9 Ensuite, les fils d'Ammon traversèrent le Jourdain pour combattre Juda, Benjamin et Ephraïm; et les fils d'Israël furent grandement affligés.
阿孟子民也過約但河來攻擊猷大、本雅明和厄弗辣因家族;因此以色列人很是困苦。
10 Et les fils d'Israël crièrent au Seigneur, disant: Nous avons péché contre vous, parce que nous avons abandonné Dieu pour servir Baal.
以色列子民遂向上主呼籲說:「我們得罪了你,因為我們背棄了我們的天主,事奉了巴耳諸神! 」
11 Et le Seigneur dit aux fils d'Israël: Ne vous ai-je point sauvés de l'Egypte, de l'Amorrhéen, des fils d'Ammon, des Philistins,
上主對以色列子民說:「當埃及人、阿摩黎人、阿孟子民、培肋舍特人、
12 Des Sidoniens, d'Amalec, de Madian, de tous ceux qui vous ont opprimés? N'avez-vous point crié au Seigneur? ne vous ai-je point délivrés de leurs mains?
漆冬人、阿瑪肋人、米德楊人難為你們的時後,你們向我哀號,我豈沒有從他們手中拯救了你們﹖
13 Ne m'avez-vous point abandonné pour servir d'autres dieux? A cause de cela, je ne vous sauverai plus.
但是你們背棄了我,事奉了別的神,因此我不再拯救你們,
14 Allez, criez aux dieux que vous vous êtes choisis, qu'ils vous sauvent au temps de votre affliction.
去呼籲你們所選擇的神罷! 讓他們在你們遭難時來拯救你們! 」
15 Et les fils d'Israël dirent au Seigneur: Nous avons péché, traitez-nous comme il sera bon à vos yeux, seulement délivrez-nous aujourd'hui.
以色列子民對上主說:「我們犯了罪,你任意對待我們,只求你今日援救我們! 」
16 Et ils expulsèrent du milieu du peuple les dieux étrangers, et ils servirent le Seigneur seul, et son âme s'apaisa à cause de l'anxiété d'Israël;
以色列子民遂從他們中間除去外邦的神,而事奉上主;上主再不能容忍以色列受苦。
17 Et les fils d'Ammon vinrent camper en Galaad; et les fils d'Israël se réunirent et campèrent sur une cime élevée.
那時阿孟子民集合在基肋阿得紮營,以色列子民也集合在米茲帕安營。
18 Le peuple et les fils de Galaad se dirent entre eux: Quel est l'homme qui le premier livrera bataille aux fils d'Ammon, et qui sera le chef de tous ceux qui habitent Galaad?
基肋阿得人民的首領彼此說:「誰開始攻打阿孟子民,誰就作全基肋阿得居民的首領。」