< Josué 19 >
1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
Rabbith, Kisjon, Abez.
Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
Kedes, Edrei, EnHazor,
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
Saalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
Elon, Timnatha, Ekron,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
Jehud, Benebarak, GathRimmon,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.