< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 Arsola, Bola, Jason,
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 Erthula, Bula, Herma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Emarec, Bersaphès.
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
36 Armeth, Araël, Azor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
Elon, Timnah, Ecron,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Josué 19 >