< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 Arsola, Bola, Jason,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 Erthula, Bula, Herma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 Emarec, Bersaphès.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 Armeth, Araël, Azor,
Адама, Рама и Асор,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Josué 19 >