< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Arsola, Bola, Jason,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Erthula, Bula, Herma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Emarec, Bersaphès.
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Armeth, Araël, Azor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >