< Josué 19 >
1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.